投稿日:2020年11月14日

なまえ

ぼくはフレンチブルドッグの「ももたろう」

「ももたろう」なんだよね。

ももたろうの歌でも

「ももたろうさん」っていってるのに…

「ももちゃん」
「もーちゃん」
「ぴーちゃん」

いろんな名前でぼくのこと呼んでるよね。

いいんだよ。
べつにいいんだけど…

「ももちゃん」ってなに

鳥のモモ肉みたいなんだけど。

美味しそうだからまあいいんだけどね。

いいんだよ。
べつにいいんだけど…

「もーちゃん」ってなに

牛みたいじゃん

みんな牛肉好きそうだからまあいいんだけどね。

いいんだよ。
べつにいいんだけど…

でもさ、「ぴーちゃん」ってなによ。

「ももたろう」のなかに一文字も入ってないし。

鳥?

じゃないにしても

お腹下してるみたいだからやめてほしいんだけどな。

英語で「pee」なら、おしっこじゃん。

え?

桃=Peachだから?

じゃあ、たろうは?

太郎=TARO

おかしくね?

だったら桃=MOMOじゃねえか

日本の山田太郎がアメリカではJohn Smithなんだろ?

だったら、太郎=Johnだよな

「Peach John」

なんかやだなあ。

え?ももたろうって英語あるの?

「The Peach Boy」

なんかCherry Boyみたいでやだなあ。

ちなみに「きんたろうは」?

「The Money Boy」

おかしくね?

「The Golden Boy」

いいじゃーん。

「The Golden Boy」

こいいじゃない。これにしようよ。

はっ!

これは「きんたろう」だった。

まあ仮に「The Golden Boy」だとしても、そのうち「ごるちゃん」って呼ばれるわな。「ゴルゴ」じゃん。

サーティーンだよな。ぼく15だし。

ちょっとまて

英語で「Peach John」なら…さしずめ…

ドイツ語で
「Pfirsich Hans」(プフィルズィッヒ ハンス)

イタリア語で
「Pesca Mario」(ペスカ マリオ)

ロシア語で
「персик Иван」(ペルシック イワン)

ってところだろうか。

なんかやだな。

「ハーイ!ペスカ マーリオ!ボンジョールノ!」

なんて3匹のしもべたちにハイテンションで呼ばれようものなら…

い、いやだな。

も、もう「ぴーちゃん」でいいや。

いやちょっとまて。

桃=Peachだけではないぞ

桃=Nectarine(ネクタリン)もあるぞ

ピーチが「ぴーちゃん」

ネクタリンなら「ねーちゃ…」

もう「ぴーちゃん」でいいや。

すねてるももたろう(フレンチブルドッグ)

すねてやる

byももたろう♂

なまえ | ももたろうノート

↑TOP